7. Průvodcovská činnost, komentovaná procházka místními atraktivitami
Kód modulu: 7
Modul je koncipován jako součást posílení úrovně znalostí turistického potenciálu místa, kde žáci bydlí, chodí do školy. Cílem modulu je, aby si žáci uvědomili význam práce průvodce cestovního ruchu, seznámili se s požadavky na osobnost průvodce cestovního ruchu a dokázali vyhotovit vlastní přípravu na průvodcovskou činnost místem.
- znát metodiku práce odborného průvodce,
- znát turistický potenciál místa,
- seznámení s praktickými dovednostmi průvodce.
- Průvodce cestovního ruchu – všeobecné podmínky pro práci
- Příprava průvodce cestovního ruchu na akci
- Zásady výkladu průvodce
- Metodika práce průvodce cestovního ruchu
Doporučené postupy výuky
Použité učební pomůcky
7.1 Studijní text
7.1.1 Vymezení pojmu Průvodcovská činnost
Průvodcovská činnost patří k základním službám cestovního ruchu. Povolání průvodce cestovního ruchu je jedním z nejkrásnějších a nejzajímavějších povolání. Průvodce dává konečnou podobu dojmu z navštíveného místa, dokáže v případě problémů v organizačním zajištění akce mnohé zachránit. Průvodce má nejblíže k turistům a jako první slyší jejich názory. Úroveň práce průvodců je jedním z měřítek vyspělosti státu v oblasti cestovního ruchu.
Nutným předpokladem je láska k lidem a zájem o jejich problémy. Průvodce musí nejen rád cestovat a poznávat vše nové, ale musí se také celoživotně vzdělávat, sledovat odbornou literaturu a informace na internetu. Staré baťovské heslo "Náš zákazník - náš pán" v cestovním ruchu stále platí. Spokojený zákazník se na místo rád vrací, doporučuje jej svým známým. A to je také nejlepším vysvědčením pro průvodce. Pro nové průvodce je nejlepší školou pozorování práce zkušených průvodců a co nejdříve vlastní průvodcovská činnost.
Jedna z definic vztahujících se k průvodcovské činnosti uvádí: „Průvodcovská činnost je doprovázení skupiny osob nebo jednotlivců, při němž je v jazyce podle jejich výběru poskytován výklad o kulturním a přírodním dědictví země. Výklad obsahuje zejména informace o kultuře (historické, umělecké, archeologické, folkloristické, etnologické, gastronomické a podobně), životním prostředí (geologické, přírodní, klimatické a podobně), jednotlivých lokalitách (historických, průmyslových, městských centrech a podobně), místech (muzea, kostely a podobně) a oblastech (turistických regionech, krajích a podobně). Průvodcovskou činností je dále zajištění dalších nezbytných činností spojených s doprovodem skupiny osob nebo jednotlivců, vedením a kontrolou itineráře, zajištěním programu, obstaráním základních informací během cesty, včetně praktických informací vztahujících se k místu pobytu a poskytováním základní pomoci doprovázeným osobám.“
7.1.2 Druhy průvodcovské činnosti
Evropský výbor pro normalizaci (CEN), který sdružuje národní normalizační orgány Belgie, České republiky, Dánska, Finska, Irska, Islandu, Itálie, Lucemburska, Maďarska, Malty, Nizozemska, Norska, Portugalska, Rakouska, Řecka, Slovenska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska, přijal evropské normy (standardy) v některých oblastech cestovního ruchu. Evropské normy usnadńují porozumění mezi uživateli a poskytovateli služeb a mají statut národní normy v členských státech. Turistických průvodců se týkají zejména dvě přijaté normy. První norma ČSN EN 13809:2003 „Služby cestovního ruchu – cestovní agentury a touroperátoři – terminologie“ upravuje a sjednocuje definice řady termínů obvykle užívaných v cestovním ruchu. V oddíle 2.3 charakterizuje asistenční činnosti a jejich druhy podle rozsahu a zaměření poskytovaných služeb:
Turistický průvodce (angl. tourist guide, fr. guide touristique nebo guide iterpréte, něm. Gäste- nebo Fremdenführer) je v překladu normy uveden jako „průvodce cestovního ruchu“, „turistický průvodce“ a je vymezen následovně: fyzická osoba, která provádí návštěvníky v jazyce podle jejich výběru a poskytuje výklad o kulturním a přírodním dědictví oblasti, přičemž tato osoba má obvykle specializaci na příslušnou oblast vydanou a/nebo uznávanou příslušným úřadem.
Vedle toho norma uvádí devět dalších asistenčních činností, které jsou v praxi někdy nesprávně zaměňovány s činností turistických průvodců:
- vedoucí zájezdu (angl. tour manager, fr. directeur de circuit, něm. Reiseleiter) – fyzická osoba, která řídí a kontroluje itinerář v zastoupení cestovní kanceláře (touroperátora), zajišťuje, aby se plnil program, jak je popsán v katalogu cestovní kanceláře (touoperátora) a prodáván cestujícímu, a poskytuje praktické místní informace,
- doprovod zájezdu (angl. tour escort, fr. accompagneteur, něm. Reisebegleiter) – zástupce cestovní kanceláře (touroperátora), který poskytuje základní informace cestujícím,
- asistence během cesty (angl. assistance during travel, fr. assistance pendant le voyage, něm. Betreuung während der Reise) – informace a pomoc cestujícím během smluvně stanovených částí jejich cesty včetně kontaktního čísla pro zavolání po celých 24 hodin/ 365 dní,
- místní zástupce (angl. local representative, fr. représentant local, něm. örtlicher Vertreter) – fyzická osoba nebo agentura v místě destinace pověřená touroperátorem, aby poskytoval cestujícím praktickou pomoc a vyřizoval administrativní záležitosti,
- animátor; koordinátor (angl. animateur/activity; co-ordinator, fr. animateur; coordinateur, něm. Animateur) – fyzická osoba odpovídající za plánování a dozor nad programy v rámci volného času a sportovními programy, která povzbuzuje cestující, aby se těchto programů účastnili, a mluví jazykem, jemuž rozumí většina cestujících,
- hosteska (angl. host/hostess, fr. assistant/hotesse, něm. Gästebetreuer/in) – fyzická osoba, která vítá a informuje návštěvníky na letištích, nádražních stanicích, v hotelích, na výstavách a veletrzích a při různých programech a/nebo která obsluhuje pasažéry v dopravních prostředcích,
- horský průvodce (angl. mountain guide, fr. guide de haute montagne, něm. Bergführer) – fyzická osoba, která provádí návštěvníky v horských oblastech, přičemž tato osoba musí mít příslušné znalosti a zkušenosti a vlastnit vhodnou kvalifikaci,
- sportovní instruktor (angl. sports instructor, fr. moniteur de sport, něm. Sportlehrer) – fyzická osoba, která vyučuje konkrétní sport a která může mít příslušnou kvalifikaci,
- vedoucí okružní plavby (angl. cruise director, fr. animateur de croisiére, něm. Kreutzfahrtdirektor) – fyzická osoba na lodi pro okružní plavbu odpovídající za program a veškeré exkurze po vnitrozemí.
Kromě výše uvedených asistenčních činností defi nuje norma také další služby cestovního ruchu a konkrétní termíny v popisu zájezdu nebo v nabídce služeb cestovního ruchu. S ohledem na možnost vzniku sporných případů je dobré se v nabídce a popisu služeb přidržet terminologie normy. Ve vztahu k činnosti turistických průvodců bychom rádi uvedli následující defi nice:
- zhlédnout (angl. to view, fr. voir, něm. sehen) – prohlížet si kulturní nebo přírodní zajímavosti obvykle stanovené v itineráři, na vzdáleném místě nebo v blízkosti, bez jejich návštěvy,
- navštívit (angl. to visit, fr. visiter, něm. besuchen) – fyzicky vstoupit na místo s kulturní nebo přírodní zajímavostí stanovené v itineráři,
- panoramatická prohlídka (angl. panoramic tour, fr. tour panoramique, něm. Panoramatour) – prohlídka města nebo oblasti, v normálním případě bez návštěvy,
- prohlídka s průvodcem (angl. guided tour, fr. tour guidé, něm. geführte Tour) – výlet stanovené délky ke zhlédnutí uvedeného kulturního nebo přírodního dědictví města a/ nebo oblasti vedený turistickým průvodcem.
7.1.3 Možnosti vzdělávání průvodců
Druhá norma, norma ČSN EN 15565 „Služby cestovního ruchu – požadavky na zajištění profesního vzdělávání turistických průvodců a kvalifikační programy“ vymezuje požadavky na vzdělání turistického průvodce.
Ministerstvo pro místní rozvoj České republiky ve spolupráci s Asociací průvodců České republiky a Ministerstvem školství České republiky stanovilo požadavky na uznání dílčí kvalifikace turistického průvodce. Tato vychází ze zmiňované normy ČSN EN 15565 „Služby cestovního ruchu – požadavky na zajištění profesního vzdělávání turistických průvodců a kvalifikační programy“, která podporuje úsilí EU usnadnit volný pohyb služeb v jejich členských státech, ale také zdůrazňuje důležitost profese turistických průvodců ve specifických oblastech cestovního ruchu. Cílem je dosažení vysoké kvalifikace turistických průvodců v evropských zemích. Norma dává volnost zemím, regionům a městům rozhodnout si o úrovni, rozsahu a hlavních oblastech v jejich výukových programech. Poskytování výukových programů odpovídá minimální úrovni a požadavkům na vzdělání turistického průvodce, což je předpokladem pro kvalitní průvodcovské služby v členských zemích EU. Norma se dotýká především poskytovatelů vzdělávání tedy škol, školicích zařízení, školitelů a organizátorů rekvalifikací a kurzů. Stanovuje obsah a rozsah kompetencí, obecných a místně specifických znalostí a dovedností.
Doporučený vzdělávací program v délce 600 hodin obsahuje obecné předměty, odborné předměty a praktickou výuku formou přednášek, praktických cvičení, e-learningu, praktické výuky, samostudia a samostatných projektů. Evropská norma určuje, za jakých podmínek může být časový plán rozšířen, neboť je třeba vzít v úvahu historické, kulturní, zeměpisné a jiné důvody. V každém případě by měla minimální doba praktických cvičení pokrýt 40 % celkové doby vzdělávacího programu. Norma také definuje požadavky na školitele, kvalitu výuky a kritéria hodnocení.
Průvodcovskou činnost lze studovat na vyšších odborných školách ve studijních oborech Cestovní ruch se specializací Průvodcovství (např. AHOL – Vyšší odborná škola v Ostravě, Vyšší odborná škola cestovního ruchu v Hradci Královém, Vyšší odborná škola cestovního ruchu a mezinárodního obchodního styku Praze).
Víte, že:
Vysoká škola obchodní v Praze v akademickém roce 2010 – 2011 otevře jako první vysoká škola v České republice nový bakalářský obor Průvodcovská činnost v cestovním ruchu?
7.1.4 Profesní organizace průvodcovské činnosti
V České republice vyvíjí činnost několik organizací průvodců, které sdružují profesionální průvodce. Patří mezi ně:
7.1.5 Průvodce cestovního ruchu – všeobecné podmínky pro práci
(zdroj: Rux, J.: Metodika průvodcovské činnosti, VŠP Jihlava 2007)
7.1.6 Příprava průvodce cestovního ruchu na akci
- zkušenostech průvodce,
- charakteru akce,
- mnoha dalších okolnostech (např. složení účastníků akce, ročním období konání akce).
- Topografická příprava
- Chronologická příprava
- Psychologická příprava
- dané (faktografické, historické),
- aktuální (současné),
- praktické (např. otevírací doba, cena vstupného, možnosti parkování apod.),
- cizojazyčné (jedná se o cizojazyčnou terminologii (slovíčko), pokud provází cizince).
|
SlezskoOstravský hrAD
Hradní1
710 00 Slezská Ostrava |
|
|
Historie
|
2. pol. 13. století těšínská knížata z rodu Piastovců jako pohraniční pevnost proti českému státu
ve 40. letech 16. století hrad přestavěn na renesanční zámek
1714 - hrad se stává majetkem šlechtického rodu Wilczků z Dobré Zemice - v rukou tohoto rodu zůstal až do roku 1945 (vyvlastněn)
1848 - začala v okolí těžba uhlí - ničení. Hrad klesá vlivem důlní činnosti o 16 metrů
1950 – uvažovaná demolice
2004 – obnovení původně zdevastovaného hradu
|
|
Současnost
|
Majáles Ostravské univerzity, Colours of Ostrava, Letní Shakespearovské slavnosti, svatební dny, hodokvas, masopust, výstavy
|
|
Legendy
|
Poklady. Železný muž. Červený mužíček. Strom na nádvoří
|
|
Interiéry hradu
|
Hradní terasa, hradní věž (kamenná deska s rodovým znakem), hradní galerie, nádvoří (útrpné právo – klec, pranýř, kláda), kašna, hradní pevnost (obřadní síň, kovárna, hradní kaple, akvária, muzeum čarodějnic, muzeum útrpného práva), obří sochy
|
|
Zajímavosti
|
Janusz Czuprzyniak (dřevořezby)
Kašna nebyla nikdy funční
Pokles hradu o 16 metrů
|
|
Informace
|
bezbariérový přístup, parkoviště, WC
|
|
Otevírací doba
|
10.00 – 16.00 (mimo pondělí)
|
|
Vstupné
|
60/30 Kč, 120 Kč (rodina, 2+2), 20 Kč (hromadné, min. 20 osob)
|
- název místa (památky, objektu),
- vzdálenost (průběžná a celková, průběžná ukazuje na vzdálenost mezi jednotlivými objekty),
- plánovaný čas,
- program (např. návštěva, vstup, exkurze, hygienické přestávky, přestávky na občerstvení, oběd apod.),
- poznámky (např. cena za vstupné, možnost využití WC apod.).
|
místo
|
čas
|
vzdálenost mezi místy
|
program
|
poznámky
|
|
Nová radnice
|
9.00 – 9.40
|
|
Pohled z ochozu věže
|
Výtahem do 6. patra (informační centrum),
vstupné
|
|
Prokešovo náměstí
|
9.40 – 9.50
|
|
Socha Ikara
Palác Severní dráhy Ferdinandovy
|
|
|
Husův sad
|
10.00– 10.15
|
250 m
|
starý hřbitov
Eisnerova vila
Evangelický kostel
Kaple sv. Alžběty
|
Po cestě upozornit na první ostravskou hvězdárnu a budovu bývalého německého gymnázia
|
|
Poštovní ulice
|
10.15 – 10.20
|
100 m
|
Ostravská secese
|
|
|
Ulice Čs. legií
|
10.20 – 10.35
|
200 m
|
Divadlo Jiřího Myrona
Katedrála Božského Spasitele
|
Upozornit na Ostravskou univerzitu a vysoké školství v Ostravě
|
|
Jiráskovo nám.
|
10.40 – 10.55
|
100 m
|
Ostravská secese
|
přes Reální ulici,
„Kuří rynek“
|
|
Masarykovo nám.
|
11.00 – 11.30
|
50 m
|
Mariánský sloup,
Socha sv. Floriána,
Stará radnice – Ostravské muzeum,
Shönhofův dům,
Café Habsburk,
budova Pražské úvěrové banky,
obchodní dům Pešat,
Dům obuvi Baťa
|
upozornit na dlažbu – historické milníky města,
zvonkohra (11.00)
|
7.1.7 Zásady výkladu průvodce
Výklad průvodce a jeho slovní projev jsou základem úspěchu celé akce. Výklad musí být vyvážený po formální (jak průvodce mluví) i obsahové (co průvodce říká) stránce.
- Jazyková správnost – ovládání spisovného jazyka, výslovnost. Nepřípustný je dialekt.
- Kultivovanost výkladu – výklad nesmí účastníky urážet, nesmí obsahovat žádné vulgarismy.
- Zřetelnost výkladu – hlasitost, intonace, melodičnost, důraz, zřetelné vyslovování koncovek. Lepší hlasitosti lze v určitých situacích dosáhnout použitím technických pomůcek (mikrofon, hlasový zesilovač, radio guide).
- Přehlednost výkladu – výklad musí mít určitou strukturu.
- Přiměřenost výkladu – jedná se o přizpůsobení výkladu různým podmínkám (únavě a náladě posluchačů, klimatickým a akustickým podmínkám).
- Názornost výkladu – můžeme použít obrazový, fotografický materiál, zcela jistě nonverbální komunikaci (gestika).
- Vhodné používání nonverbální komunikace. Nesprávné prvky ve vystupování jsou např.: roztěkaný a nestálý pohled, ruce za zády nebo v kapsách, hraní si s tužkou nebo jinými pomůckami, upravování oděvu, nervózní přešlapování, nepřiměřená mimika a gestikulace.
- Občasné položení otázky posluchačům.
- Vědecká pravdivost – vyžaduje, aby informace nebyly v rozporu s nejnovějšími poznatky.
- Ohleduplnost – nesmí obsahovat nic, co by mohlo urazit, znevážit (žádné dvojsmyslné narážky, netolerance apod.).
- Zajímavost – nelze používat pouhý výčet dat, často využíváme metodu vyprávění (příběh, děj).
- Zábavnost – v přiměřené míře používáme vtipný text.
- Poučný výklad – má obohatit účastníky o nové poznatky, nové informace.
7.1.8 Metodika práce průvodce cestovního ruchu v terénu
- Dostavit se na místo srazu s účastníky akce minimálně 15 minut před stanoveným časem srazu.
- Dopředu překontrolovat aktuální stav otevírací doby památek, průchodnost ulic apod.
- Přivítat účastníky akce.
- Představit sebe, firmu, kterou reprezentuje (cestovní kancelář, turistické informační centrum).
- Stát tak, aby byl viděn a slyšen (využije např. vyvýšených míst v terénu, nestojí u fontány s tekoucí vodou, amplionů).
- Při náhlém hluku (např. projíždějící dopravní prostředek), se nesnaží tento hluk překřičet. Počká, až hluk skončí, popřípadě se přesune na klidnější místo.
- Stát čelem k účastníkům akce. Popisovaná atraktivita je za zády průvodce, neotáčet se k ní čelem (průvodce by byl k účastníkům otočený zády). Toto pravidlo není nutno dodržovat, pokud průvodce používá radio guide.
- Vyšší budovy popisovat se vzdálenostním odstupem (nestát přímo u budovy).
- Používat gestiku, ruce („po mé levé ruce…“).
- Při přesunech na další místo vždy říci, kam jdeme a jít jako první.
- Při přesunech neutíkat, zvolit takové tempo, aby nám všichni stačili. Hlídat si tempo, hlídat si konec skupiny.
- Při přesunech dodržovat pravidla silničního provozu platná pro chodce, neriskovat.
- Počkat, až dojdou poslední účastníci a potom začít s výkladem.
- Na závěr poděkovat za účast a rozloučit se s účastníky akce.
Shrnutí
Slovník cizích pojmů
Uživatel
Nepřihlášen
Newsletter
Chci dostávat novinky přímo do e-mailu:
Chci dostávat pozvánky a přihlášky na akce organizované agenturou CzechTourism:
Události / Pozvánky na akce
Veletrh cestovního ruchu v lotyšské Rize
10.2.2012
Zahraniční zastoupení Czechtourism ve Varšavě s působností pro Litvu a Lotyšsko s…
Pozvánka k účasti na svatebním salónu v Petrohradu
11.2.2012
Zahraniční zastoupení agentury CzechTourism v Moskvě si vás dovoluje pozvat k úča…
Pozvánka na tiskovou konferenci „Setkání Visegrádské čtyřky s podpisem Protokolu o spolupráci 2012“
14.2.2012
Dovolujeme si Vás pozvat na tiskovou konferenci „Setkání Visegrádské čtyřky s pod…
Náměty na projekty


